Een cliënt heeft een afspraak met mij gemaakt om te tolken op afstand. Op de afgesproken tijd bel ik degene via de afgesproken techniek. Samen spreken we door naar wie er gebeld gaat worden en ik ontvang het telefoonnummer en de naam van de persoon wie we gaan spreken. Via een "normale" telefoon leg ik contact met deze horende persoon. Ik zal eerst kort toelichten met wie hij / zij belt en uitleggen dat dit via een tolk gaat. We willen voorkomen dat er misverstanden ontstaan. Er ontstaat namelijk enige vertraging in verband met het tolken. Dit korte gesprek zal altijd ondersteund worden met gebaren, zodat beide partijen alle communicatie kunnen volgen. Hierna begint het gesprek tussen de cliënt en de horende persoon. Dit zal verlopen zoals elk ander gesprek, met als bijzonderheid dat alle 3 de partijen zich in hun eigen omgeving bevinden.

Voordeel van deze manier van tolken is dat er geen reistijd is. Ook voor tolkopdrachten die qua tijd of afstand normaal gesproken niet door mij uitgevoerd zouden kunnen worden, bijvoorbeeld voor een 10 minuten gesprek in Groningen, kunt u mij inschakelen. Een ander voordeel is dat de cliënt en de horende persoon in hun eigen taal kunnen communiceren. De dove persoon kan alles gebaren in Gebarentaal of Nederlands met Gebaren en hoeft niet te typen zoals bij een teksttelefoon of wanneer Teleplus van KPN gebruikt wordt. De emoties van de spreker en gebaarder en de nuances van stemgeluid en mimiek zullen meegetolkt worden door mij, de boodschap komt hiermee vollediger over.

Meer informatie kunt u vinden op www.tolknet.nl en op www.kwaliteitteletolk.nl